Переводчик косвенно признал факт плагиата в книге Януковича и просит прощения
Переводчик книги Виктора Януковича "Украина - страна возможностей" Константин Василькевич косвенно признал факт плагиата и приносит извинения президенту и журналистам: он "слишком добросовестно" выполнил указание редактора, который просил сделать ее более удобной для чтения, и просто удалил ссылки на источники.
"Дело в том, что оригинал рукописи (как на украинском, так и на русском языке) был абсолютно перегружен обширными ссылками на сотни источников - от академических изданий до разнообразных печатных и интернет-публикаций. Редактор попросил меня при переводе привести их в порядок, убрать те, которые явно излишни, поскольку речь идет все-таки не о научном, а о публицистическом издании. Книгу необходимо было сделать более удобной для чтения", - объясняет Василькевич, которого цитирует Обозреватель.
По его словам, анализ показал, что "более 85% этих ссылок было на ранее опубликованные статьи самого автора (то есть это было самоцитирование и естественное право автора использовать свои более ранние работы), так и на различные СМИ, которые цитировали или пересказывали статьи и выступления Виктора Януковича или пресс-релизы его пресс-службы".
"Я добросовестно и, вынужден признать, к сожалению, слишком добросовестно выполнил это задание", - отметил переводчик.
В результате, как объясняет Василькевич, "я удалил ссылки на первоисточники и там, где делать этого, видимо, не следовало. Например, и там, где в тексте автором цитировались слова из книги Ли Куан Ю и там, где слова того же Ли Куан Ю цитировались по публикации в журнальной статье, в которой они сопровождались комментарием журналиста (здесь я хочу принести особое извинение журналисту Виталию Сычу)".
"В результате моего "усердия", как может заметить читатель, в книге из 320 страниц все ссылки заканчиваются на 61-ой странице (объяснением западному читателю понятия "Валуевский циркуляр" и т.п.). Все оставшиеся 260 страниц ссылок вообще не имеют, хотя до 61 страницы включительно они наличествуют, как и должно", - пишет Василькевич.
"Я, повторю еще раз, безусловно, глубоко виноват и перед автором, и перед теми журналистами, которые были дезориентированы этой ошибкой. Тем более что эта техническая по своей сути ошибка стала поводом для новых игр в продолжающейся циничной антипрезидентской кампании", - резюмирует переводчик.
Напомним, ранее австрийское издательство Mandelbaum Verlag напечатало книгу Януковича "Украина - страна возможностей" (в оригинале - "Opportunity Ukraine"). По данным украинских СМИ, эта книга является плагиатом, - в нее под подписью президента вошли чужие идеи, отдельные абзацы просто перепечатаны из старых текстов политиков, журналистов и чиновников без ссылок на первоисточники.
Вчера советник президента Анна Герман назвала информацию о плагиате в книге Януковича спланированной провокацией и неудачной аферой. "Мы это уже проходили, и неоднократно. Поэтому большие деньги, затраченные на эту аферу, выброшены на ветер... Преимущество провокации - в ее полном бесстыдстве, точнее - в отсутствии всякой морали ее организаторов. Ее слабость - в скоротечности", - сказала она.