Непереводимые слова и их значение, - Berliner Zeitung

03.09.2013, 21:46
Непереводимые слова и их значение, - Berliner Zeitung - Фото
Фото: ЕРА

Во многих языках мира существуют слова, у которых нет аналогов в других языках

Например, в итальянском языке существует слово culaccino. Некоторые переводческие программы, утверждает издание, как варианты предлагают "кончик колбасы" или "конец колбасы", но это не единственное значение. Кроме того, данное слово означает "круглый след, который оставляет на столе запотевший стакан", - сказано в материале Berliner Zeitung.

Еще изощреннее выглядит объяснение значения слова Iktsuarpok. В переводе с языка инуитов, северного полярного народа, оно означает "растущее нетерпение, вызванное ожиданием некой персоны, что заставляет ждущего то и дело подходить к двери, чтобы наконец-то увидеть его или ее".

Слово Mamihlapinatapai даже попало в Книгу рекордов Гиннесса. Оно принадлежит яганскому языку, на котором говорят на Огненной Земле. Им описывается "обмен взглядами между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, чтобы другой стал инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым".

По материалам InoPressa

Если Вы заметили орфографическую ошибку, выделите её мышью и нажмите Ctrl+Enter.

Комментарии

Последние новости

Жизнь из пробирки. Откуда берутся дети