УНП протестует против отмены обязательного дублирования фильмов
Львовская областная организация Украинской народной партии требует от Кабинета Министров Украины обратиться в Высший административный Суд с кассационной жалобой об отмене решения Апелляционного суда Киева относительно обязательного дублирования фильмов на украинском языке и возобновления действия постановления правительства "Некоторые вопросы порядка распространения и демонстрации фильмов" от 16 января 2006 года N20.
Как сообщили ЛІГАБізнесІнформ в пресс-службе УНП, представители партии отмечают, что это постановление предусматривало, что в украинском кинопрокате будет происходить обязательное дублирование, озвучивание или субтитрирование иностранных фильмов на государственном языке. "А, согласно решению Апелляционного суда Киева, следует, что в Украине кинопродукции, озвученной на украинском языке, мы не увидим" - сказано в обращении УНП.
"Заявление в Апелляционный суд подала одна из организаций, которая занимается видеопрокатом в Украине, утверждающаю, что ей выгоднее брать в прокат фильмы в русском переводе. Однако недавно после проката некоторых популярных фильмов в украинском переводе другие организации наоборот констатировали возрастание прибылей почти на десять процентов. Из этого следует, что полноценное функционирование государственного языка является также экономически выгодно. С другой стороны, мы будем ставить вопрос, может ли Апелляционный суд столицы выносить вердикт в вопросах, которые касаются Конституции и национальной безопасности государства. Надеемся, что Кабмин положительно отреагирует на наше обращение", - заявил депутат Львовского областного совета от УНП Олег Немчинов.
Львовские представители партии предлагают Кабинету Министров безвозмездную юридическую помощь по представительству вопроса восстановления дублирования фильмов в украинских судах Украины. Кроме этого, УНП обращает внимание Кабмина и Совета национальной обороны и безопасности Украины на необходимость внесения в постановление Кабинета министров Украины от 16 января 2006 года требования относительно 100% дублирования на украинском языке всей иностранной кино-видео продукции на украинском медиа-рынке.
Напомним, в октябре текущего года Киевский апелляционный суд отменил постановление правительства об обязательном дубляже фильмов на украинском языке. Постановление правительства предусматривает поэтапное обязательное дублирование, озвучивание или субтитрирование иностранных фильмов. С 1 сентября 2006 года должно было быть не менее 20% от общего количества украинизированных копий по каждому фильму, с 1 января 2007 года - не менее 50% и с 1 июля 2007 года - не менее 70%.